资源

动了慈心
一月九日,礼拜一
马可福音一章39-45节
诗篇34篇


“耶稣动了慈心…”

 

动了慈心

耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:我肯,你洁净了罢” (可1:41)。

我们有一位良善和满有慈怜的神 (诗78:38;86:15;111:4;145:8)。“动了慈心”一词是希腊文“splagchnizomai”一个非常贴切的翻译,它表达了我们体内搅动的部分——腑脏或肠道、我们的胆。它不仅仅是一个强烈的情感词,还是一个强烈的主动词——它表示被感动而采取行动。

耶稣动了慈心要来帮助这位谦卑地寻求祂的人。看看他谦逊的信心——(1)他没有傲慢或苛刻地向主说话,而是恳求——他恳求主。(2)他在主的面前迅速地跪下来,摆出虔诚祈祷的姿势,因为他知道他是有罪的,而耶稣是圣洁的。(3)他没有狂妄,而是完全将自己交托于神的怜悯——“祢若肯,必能叫我洁净了”。主耶稣恩慈地对他说,“我肯;你洁净了罢!”“耶和华靠近伤心的人;拯救灵性痛悔的人”(诗 34:18)。

要知道并非所有的圣经版本都有着相同的耶稣。举个例子,新国际版(NIV)在这里有着一位不一样的耶稣——一个愤怒的耶稣,而不是慈怜的救主。新国际版的马可福音1:41写道:“Jesus was indignant(耶稣很愤怒)”——耶稣医治这个人时很生气,而不是“有慈怜”的。 新国际版里的耶稣是你所信的耶稣吗?他肯定不是我所信的耶稣。因为我知道我的耶稣,祂不是这样的。耶稣说:“我的羊听我的声音…他们也跟着我”(约10:27)。新国际版中的那个声音不是我救主的声音,我绝不跟从。当心现代版本的圣经。坚持使用优秀的旧版圣经。

 

 

默想:阅读邱英德著作的 Kept Pure in All Ages: Recapturing the Authorised Version and the Doctrine of Providential Preservation (https:// www.febc.edu.sg/v15/assets/pdfs/febc_press/Kept%20Pure%20In%20 All%20Ages.pdf).

祷告:主啊,“你若肯,必能叫我洁净了。